一方面
思密达在网络上也被用作语气助词和常用后缀,但表达的感情往往与原词相反。例如“我敬仰你思密达”,其实的意思是“我鄙视你”。思密达,一般放在句末,表示华丽地否定的意思。
“思密达”最早见于中国电影《集结号》中,“前轱辘不转后轱辘转思密达”。“思密达”经常被恶搞,是为中国人搞笑的学韩国人讲话的一种符号。
“我的天啊思密达,你太恶俗了思密达,背着我发图片思密达,而且我的衣服都没熨,怎么见人啊思密达,强烈鄙视楼主思密达!”
在DOTA游戏里有种说法叫“GG思密达”,表示对战局的不认同。意思和not a good game 一样!
另外一方面
“思密达”是朝鲜语(韩语)“습니다”的错误音译,其正确发音应为“思木尼达”,是朝鲜语(韩语)中的语气助词,做陈述句的句尾,用作敬语,无实义。例:长辈问:你吃饭了吗?回答:吃过思密达。如果不加思密达,在朝鲜会被认为是不敬。
韩语的敬语和中国的礼貌语完全是两个概念,一个“谢谢”也会有多种说法,对不同身份的人,在不同的场合,要使用不同的说话方法。敬语,就是指对听话人表示尊敬的语言手段。
是韩语的语气助词,做句子后缀,无实义,类似于四川话的“撒”。例:长辈问:你吃饭了吗?回答:吃过思密达。如果不加思密达,在朝鲜会被认为是不敬。