当前位置: 主页 > 故事大全 > 春秋战国

《楚庄王欲伐越》原文和翻译

发布时间:2021年2月5日责任编辑:赵小新来源:读者在线
  《楚庄王欲伐越》原文及翻译
  
  作者:韩非子
  
  原文
  
  楚庄王欲伐越,庄子谏曰:“王之【1】伐越,何也?”曰:“政乱兵弱。”庄子曰:“臣患智之如目也,【3】,能见百步之外而不能自见其睫【4】。王之兵自败于秦、晋,丧地数百里,此兵之弱也。庄跻【5】为盗于境内,而吏不能禁,此政之乱也。王之弱乱非越之下也,而欲伐越,此智之如目也。”王乃止。
  
  故知之难,不在见人,在自见,故曰:“自见之谓明【6】。”
  
  注释
  
  1.之:助词,无义。用于主谓之间,取消句子独立性。
  
  2.愚:自谦之词。
  
  3.患:担忧
  
  4.智如目也:智力和见识就像眼睛一样。
  
  5.睫:眼毛
  
  6.庄跻:楚国的大盗,实为人民起义领袖,与楚王不同时,系寓言假托。
  
  7.明:眼睛明亮,引申为明智
  
  译文
  
  楚庄王想攻打越国,庄子劝谏道:“大王为什么要攻打越国呢?”楚庄王说:“因为越国政事混乱,军队软弱。”庄子说:“我虽说很无知,但深为此事担忧。见识如同眼睛,能看到百步之外,却看不到自己的睫毛。大王的军队被秦、晋打败后,丧失土地数百里,这说明楚国军队软弱;有人在境内作乱,官吏无能为力,这说明楚国政事混乱。可见楚国在兵弱政乱方面,并不比越国差。您却要攻打越国。这样的智慧如同眼睛看不见眼睫毛一样。”楚庄王便打消了攻打越的念头。因此要想认识到困难,不在于能否看清别人,而在于能否看清自己。所以《老子》上说:“自己认识到自己才叫做明察。”